●여권의 영문명을 쓰다 시 한글 이름 변환 변경
# 한글 영어 이름 변경 # 영어 이름 대문자 #이름소문자 #영문명순 #여권명 #여권영문명 #여권영문명 #로마자표기 #로마자표기법 #영문명 #한글명영문변환 # 한글명 변환 #이름대문자 #영어이름쓰기 #영문명대문자 #한국여권 #미국여권 #로마자표기 #로마자표기법 # 로마자 표기법
한글 이름을 로마자로 표기할 때 꼭 기억해야 할 주의사항 몇 가지를 간략히 설명해 드리도록 하겠습니다.1. 영어이름이 언제 필요할까
여권을 만들 때, 항공권을 예약할 때, 외국에서 사용하는 신용카드를 신청할 때, 외국에 제출하는 서류에 이름을 기재할 때 한국명을 알파벳으로 표기해야 합니다.
<주의할 점> 영문명을 하나로 통일하는 것이 필요합니다.철자가 하나라도 틀리면 카드를 사용할 수 없거나 항공권을 취소하고 다시 예약하거나 서류를 인정하지 않기 때문에 새로 작성해야 하는 골치 아픈 상황이 생길 수 있습니다.
2. 한글이름을 영문으로 변경하다 하는 방법로마자표기법이있는데요,이것은참고해서거의각자가최상이다라고생각하는방식으로여러가지표기를하고있습니다.왜그럴까요?로마자표기법으로이름이나성씨를쓰게되면특히영어권나라에서오해를받거나놀림을받을수있어요.극단적인 경우에는 비자 심사에서 이름 때문에 거부당하는 경우도 본 적이 있습니다.
여권 발급 시 주의해야 할 영문 이름입니다.
거의 다 알고 있었지만 성을 '아, 오, 우', 이렇게 모음이 '손'인 경우에는 'A, O, U, I' 대신에 'Ah, Oh, Woo, Yi(또는 Lee)'라고 적어주어야 합니다.성이 알파벳 하나인 경우 전산상에 입력이 안 되는 경우가 있대요.그외에도 영어명의 표기에 주의하며, 글자안에는 "뱅(Bang은 총소리 또는 속어로 섹스를 의미하며, Pang은 심한 아픔)" >> Bahng(추천 표기법) 포함(Boo는 야유소리, Poo는 응아) >> 로마자 표기법 그대로 Bu를 사용하는 것을 추천합니다. 피(Pi는 원주율 파이)가 3. 외 ,> 최상위입니다 >>> 로마자 표기법 그대로 Bu를 사용하는 것을 추천합니다. Pee> <Pee는 원주율 파이햄 (Ham 먹는 햄) >> Hahm 또는 Hamm 또는 Haam을 추천합니다. 도 (Do영어권은 "머리"로 발음함) >> Doh (추천 표기법) 최 (Choi영어권은 "초이"로 발음함) >> Choe 또는 Chwe로 표기하는 방법도 있습니다.물론Choi로표기를하고발음은친절하게설명하는방법도있습니다.
한국성을 어떻게 표기해야 할지 망설이는 경우, 보다 자세한 정보는 위키백과에서 참고하시기 바랍니다.
한글이름을다른사람들은어떻게쓰는지참고하고싶다면한글이름의로마자표기검색을클릭해서검색하세요.
3. 영문성과 이름의 순서와 하이픈 사용과어려운 문제고 논란이 되기 때문에 앞으로도 계속 변할 수 있는 문제입니다.
우선 영어 이름, 성과 이름의 순서는 제가 알기론 외국 뉴스나 신문에서 한국인이름을 다룰 때 국적에 따라 성과 이름의 순서가 달라집니다.Hong Gildong으로 쓰면 한국 국적을 가진 한국인이라는 뜻이 됩니다.Gildong Hong으로 쓰고 양권 국적을 가진 한국인이라는 뜻입니다.간혹 국적 때문에 혐오범죄가 생길 경우 미국 영주권만 가진 한국인도 이름과 성 순으로 나올 수 있습니다.
여권 신청시, 비행기표 예매시, 서류작성시 성, 이름 작성란이 따로 되어있으니 걱정없이 적어주세요.주의해야 할 점은 모두 대문자로 써야 합니다.외국 서류는 항상 모두 대문자로 기입합니다.family name / surname / last name ( 성 ) : HONGgiven name / first name : GILDONG 이런식으로요 . ^^
하이픈은 이름으로 쓸 수 있는데 문제는 외국에서는 두 개의 이름을 맞출 때 쓰는데 혼란스러울 수 있어요.Gil-dong보다는 Gildong을 좋아합니다.
이름을쓸때띄어쓰게되면미들네임이있는것을알수있고나중에문제가생길수도있습니다.Gil Dong Hong이 아니라 "Gildong Hong"이라고 써야 합니다
여권에 기입한 영문명은 수정이 어렵다고 합니다.그래서 고민에 대해 검색 검색을 논의하고 결정하면 좋습니다.https://youtu.be/6Ka0bG49StM




